Bibliothèque Humanités
arts, lettres modernes, philosophie, sciences du langage
Université de Lille - Faculté des Humanités
Lillocat
 

Rencontre avec Heinz Schwarzinger et Sigurd Paul Scheichl

Autour de la pièce «Casimir et Caroline» de Ödon von Horáth
04
avr.
2022
Dans le cadre de la journée d’études sur Ödon von Horváth organisée par le laboratoire ALITHiLA, la bibliothèque Humanités accueille Heinz Schwarzinger et Sigurd Paul Scheichl autour de leur lecture de la pièce Casimir et Caroline, nouvellement retraduite par Heinz Schwarzinger.
Lundi 4 avril 2022, 17h-19h. Entrée libre.
En collaboraton avec la bibliothèque EGNS.
 
L’occasion nous sera donnée, au-delà du texte mentionné, d’interroger le traducteur sur sa longue carrière de passeur de textes entre les milieux francophones et germanophones, ainsi que sur les enjeux spécifiques de la traduction.
La revue Germanica, dans son n° 52 de 2013 présentait ainsi Heinz Schwazinger:
 
Heinz Schwarzinger est incontournable lorsqu’il s’agit de parler de traduction (de pièces de théâtre notamment) du français vers l’allemand et vice-versa et il n’est pas exagéré de le considérer comme un authentique « passeur » entre la culture française et les cultures allemande et autrichienne. Né à Klagenfurt, H. Schwarzinger a fait des Études théâtrales à Vienne et à Paris, études qu’il a terminées avec une thèse sur l’évolution du décor de théâtre à travers l’exemple de Fernand Léger. Installé à Paris depuis la fin des années 1960, il a d’abord enseigné l’allemand à l’université, avant de se consacrer, depuis la fin des années 1980, exclusivement au travail théâtral. C’est depuis 1972 qu’il traduit dans les deux langues (entre autres sous le pseudonyme « Henri Christophe »). Il dirige par ailleurs la « Semaine du théâtre autrichien » à Paris (depuis 1986) et les « Journées du théâtre francophone» à Vienne (depuis 1991).
 
Pour lire l'entretien que lui a consacré Germanica :
« On doit amener l’auteur à bon port » Entretien avec Heinz Schwarzinger, Germanica [Online], 52 | 2013
http://journals.openedition.org/germanica/2137

Notons que sous le nom de Heinz Schwarzinger, il a traduit les auteurs suivant : Ödon von Horvath, Heiner Müller, Franck Wedekind, Arthur Schnitzler, Elias Canetti, Peter Handke, Pavel Kohout, Hartmut Lange, Janosh, et d’autres encore ; et sous le nom de Henri Christophe : Richard Wagner, Ferdinand Brückner, Anja Hiling, Paul Hindemith, Klaus Händl, et d’autres encore.
Rencontre avec Heinz Schwarzinger et Sigurd Paul Scheichl
 

mise à jour: 02/05/2022
 
     
 
Mentions légales
Contact
Bibliothèque Humanités, Université de Lille.
Campus Pont de bois
Bâtiment A, salle A1.727
59653 Villeneuve-d'Ascq Cedex; France
Tel.: +33 (0)3 20 41 61 81
Logo UnivLille